傅雷用自己的經歷現身說法,教導兒子待人要謙虛,做事要嚴謹,禮儀要得體;遇困境不氣餒,獲大獎不驕傲;要有國家和民族的榮辱感,要有藝術、人格的尊嚴,做一個“德藝兼備、人格卓越的藝術家”。
這就觸犯了許多人,都大罵傅雷狂傲,有一位老翻譯家竟氣得大哭。
傅聰的父親傅雷為著名學者、藝術評論家和文學翻譯家,他們父子不但是生活中的朋友,而且是藝術研究上的知音。
傅雷是中國著名的法國文學翻譯家,同時也是一位造詣深厚的藝術家。
傅雷是公認的20世紀中國最偉大的翻譯家之一。
傅雷先生除了在翻譯上享有盛名以外,在藝術鑒賞、文藝理論方面也取得了輝煌的成就。
傅雷是20世紀中國文學翻譯史上一個具有特殊地位的偉大翻譯家。
同為大翻譯家的魯迅與傅雷也是如此。
傅雷的性格,最突出的是他的剛直。
傅雷是一位偉大的翻譯家,也是一位杰出的藝術批評家。
傅雷的許多藝術主張是深得藝術個中三昧極為精粹的見解。
熱情、認真、執著、理想,是傅雷精神的主要內涵。
說到傅雷的翻譯成就,作為法文翻譯的巨人,他一生共翻譯了33部共600萬字的作品,他讓中國人認識了羅曼羅蘭、伏爾泰、杜哈曼、梅里美等人物。
赴法前,母親在姑母協助下,措辦了傅雷與朱梅馥訂婚事宜。
巴爾扎克與梅里美的好,也才大悟,那是傅雷譯得妙,譯得妙,其實是傅雷的中文好,真的巴爾扎克、梅里美,可就另說了。
在他后面作為背景的,是《傅雷家書》中那個對兒子諄諄不倦、學問超群的慈父傅雷,和在妻兒好友面前雷霆震怒、課子如吏的嚴父傅雷。
在巴爾扎克步入中國的九十多年里,眾多傳播者為之作出了不懈努力,其中佼佼者首數傅雷。
他不僅談藝術學習,還談生活、愛情,談做人,談修養,現在,很多家長也爭相效仿傅雷的教子方式,這本書樹立親子教育的典范。
不能充分掌握時間與區別事情的緩急先后,你的一切都會打折扣。傅雷。
其三是對海內外知名學者、文化及社會名人,包括對錢學森、傅雷、韓素音、梁實秋、莊則棟及陳逸飛、謝晉、李寧、黃健翔等的尋訪筆記。