1)翻譯比較語言學在大學里是一門十分有趣的課程。
2)對外來詞漢化的研究不僅可以豐富比較語言學的內容,而且對于正確理解詞義,進行漢外語互譯具有重要的指導作用。
3)本課題的研究為漢藏比較語言學提供了不少很有價值的語料,同時,對漢語詞匯史、漢藏比較語言學的研究方法,也作了一定的探索。
4)傳統理論和方法是結構主義語言學和歷史比較語言學。
5)王教授是比較語言學方面的最權威人士。
6)對外來詞漢化的研究不僅可以豐富比較語言學的內容,而且對于漢英翻譯具有重要的指導作用。
7)他將主修比較語言學。
8)本文從比較語言學角度分析了英語習語特征,著重對英漢習語各自的特點進行了歸納。
9)什么是歷史比較語言學?
10)從語義場和歷史比較語言學的角度,相對系統地探討核心詞“口”及其相關語詞的分化和演變過程。
11)邊緣性范式擴展了歷史比較語言學的研究領域,主流范式提出并實踐了歷史比較法的主要原理。
12)比較語言學常常是在兩種語言中做比較研究。
13)從語義學角度探討了英語標點法的基本特征,用比較語言學的方法分析了英、漢兩種語言標點法的區別。
14)從歷史的意義看,歷史比較語言學研究具體語言的歷史發展。
15)高田教授是國際漢語言史學術界頗有勁力的中年學者,在東方比較語言學方面有很深的造詣。