(1)嚴式對偶:要求上下兩句字數相等,結構相同,詞性相對,平仄相對,不能重復用字。
(2)關于"所"字結構中的"所"字的詞性,也是百家爭鳴,莫衷一是。
(3)影響各類有謂詞性補足成分的句子句法結構格式化形成過程的一個重要因素,就是語言單位的結構邊界律。
(4)英語構詞法可以幫助我們正確辨認單詞的詞形、詞性和理解詞意,并迅速擴大詞匯量,是學習英語的有效途徑.
(5)副詞,后置詞幾乎完全都有名詞性的,形容詞性的或動詞性的起源.
(6)非名詞性詞語在一定條件下也能充當施事。
(7)帕里司特洛伊王子,因誘走海倫而引發了特洛伊戰爭詞性變化。
(8)重點強調漢語和英語兩種語言互譯中詞性轉換的重要性,列舉了多種詞性轉換的句子.
(9)量詞“組”和“套”對名詞性成分的語義選擇.
(10)有了這些,就可以編寫一個簡單的數據庫查詢,以獲取詞性并比較問題和答案,如清單5所示。
(11)句子中心是謂詞,題元在句子中由名詞性成分充任。
(12)下面的復合句中分別包含什么類型的名詞性從句?
(13)教材詞匯的構成上看,則各大詞性比例符合現代漢語的現狀,不同詞長詞匯合理分布。
(14)這些都可以說是日語助詞、助動詞所具有的非詞性。
(15)有學者提出可以用區別詞來鑒別動名兼類詞的詞性,本文主要驗證這一方法的可行性。
(16)進入同位結構的同位成分只能是名詞、代詞或名詞性詞組,同位成分在句中是同一概念,可以轉化為判斷句。
(17)本文分析了大規模漢語語料庫兼類詞詞性標注序列之后,提出了漢語語料庫詞性標注一致性檢查和自動校對的方法。
(18)動賓結構詞匯化是動詞性成分或賓語成分獨立性弱化的結果。
(19)第四,正確使用翻譯技巧,如增詞、減詞、詞性轉換、句子結構的轉換等等。
(20)書中網羅動詞、名詞、形容詞及動詞片語等各類詞性字匯,幫助學生建立完整語言架構,現學現用。
(21)并且,針對詞性標注容易引起語義缺失的問題,提出了以語義標注作為醫案信息抽取規則的方案。
(22)第二章參考以往對副詞性依存名詞的語義特點的研究資料及對連接語尾的研究成果,對副詞性依存名詞句法結構的語義特點進行了分析。
(23)主語和名詞性述語之間必須用連系動詞連接,連系動詞也稱為系動詞.
(24)相較于人稱代詞和形容詞性物主代詞,名詞性物主代詞的使用頻率極低。
(25)面對同樣的困惑,面對同樣的新的開始的一段可能的隨波逐流,真希望自己能夠用褒義的詞性去慢慢闡釋。
(26)我們在繼承前人時賢研究的基礎上,從漢語出發對漢俄語名詞性短語進行對比研究。
(27)每個詞皆會被回為八類中的一類,那邊我們要講的便是英語中八類最常睹的詞性。
(28)若卜辭辭意難以推知,可以暫從語法學等角度對卜辭中的某些疑難字作詞性上的定位。
(29)述賓式復合名詞,指的是在內部構造上是述賓式,而在整體功能上是名詞性的一類復合詞。
(30)朝鮮語和日語在借用中國的漢語詞匯時因受其固有民族語言和文化的影響而產生了不同的傾向性,它分別體現在詞目、詞性、詞類、口語化程度等方面。