漢詩文訓讀法是一種雙向處理漢詩文與和文,使二者相互訓譯轉換的語言機制,是日本接受漢籍并進而創作漢詩文之津橋。
我們解釋兩個事情時,應避免互訓.
不知道‘互調互訓’一事進展得怎么樣了?
將軍下達了互調互訓的命令后末將就寫了幾封書信給以前的同僚,好在他們沒有忘了我。
互調互訓已經完成,士兵們的戰斗力有了明顯提高,士氣非常旺盛。
法與方可以互訓,古書中常?!胺椒ā昂戏Q。
我準備來一招‘互調互訓’把兩浙原來的士兵編制徹底打亂,重新建軍。
但因其在客觀效果上與一詞釋一詞相同,就使這種釋義方式具有一定的局限性:釋義有可能失之籠統,有可能出現互訓問題等。