素練風霜起,蒼鷹畫作殊。
譯文:潔白畫絹之上,突然騰起風霜氣,原來紙上蒼鷹,兇猛不同一般。
注釋:素練:作畫用的白絹。風霜:指秋冬肅殺之氣。這里形容畫中之鷹兇猛如挾風霜之殺氣。風:一作“如”。畫作:作畫,寫生。殊:特異,不同凡俗。?(sǒng)身思狡兔,側目似愁胡。?身:即竦身,收斂軀體準備搏擊的樣子。思狡免:想捕獲狡兔。側目:斜視。似愁胡:形容鷹的眼睛色碧而銳利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此為喻。愁胡:指發愁神態的胡人。
?身思狡兔,側目似愁胡。
譯文:竦起身軀,想要捕殺狡兔;側目而視,目光深碧銳利。
注釋:絳:絲繩,指系鷹用的絲繩。鏇:金屬轉軸,指鷹繩另一端所系的金屬環。堪擿:可以解除。擿:同“摘”。軒楹:堂前廊柱,指懸掛畫鷹的地方。勢可呼:畫中的鷹勢態逼真,呼之欲飛。
絳鏇光堪擿,軒楹勢可呼。
譯文:只要解開絲繩鐵環,畫鷹就會凌空飛去;只要輕輕呼喚一聲,畫鷹就會拍翅飛來。
注釋:何當:安得,哪得。這里有假如的意思。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。平蕪:草原。
何當擊凡鳥,毛血灑平蕪。
譯文:何時讓它搏擊凡鳥,我們就會見到凡鳥血灑草原的壯觀景象。