從商帥國器獵于南陽,同仲澤、鼎玉賦此。
譯文:我跟隨商帥國器圍獵南陽,與仲澤、鼎玉對這件事作了文章。
注釋:水龍吟:詞牌名。雙調一百零二字,前段十一句四仄韻,后段十一句五仄韻。商帥國器:完顏斜烈,名鼎,字國器。曾任元帥,鎮商州,故稱商帥。仲澤:王渥,字仲澤,金人,工詩善賦,詞亦聞名。鼎玉:據施國祁《元遺山樂府箋注》謂為燕人王鉉。
少年射虎名豪,等閑赤羽千夫膳。金鈴錦領,平原千騎,星流電轉。路斷飛潛,霧隨騰沸,長圍高卷。看川空谷靜,旌旗動色,得意似,平生戰。
譯文:少年射虎的英豪,統領赤羽千軍若等閑。頭懸金鈴,錦繡圍脖,千騎相隨于廣袤平原,縱橫馳騁快如流星閃電。飛禽游魚無路可遁,駿馬在濃霧中奔騰,長長的隊列合圍在一起。看那寂靜的山谷,旌旗飄揚,志得意滿,好似平生一場勝戰。
注釋:名豪:英豪,指商帥。赤羽千夫膳:赤羽即旗幟。千夫膳即千夫之膳食。兩者合起來是指軍隊人數眾多,陣容盛壯。金鈴錦領:指車騎之鮮艷。星流電轉:形容打獵車騎奔馳得迅速。飛潛:天上的飛禽和水里的游魚。長圍:指打獵合圍以困鳥獸。
城月迢迢鼓角,夜如何,軍中高宴。江淮草木,中原狐兔,先聲自遠。蓋世韓彭,可能只辦,尋常鷹犬。問元戎早晚,鳴鞭徑去,解天山箭。
譯文:城臺明月高懸,鼓角聲遠遠傳來,夜里營中在做什么呢?滿載而歸的將軍在高堂設宴。江淮的草木,中原的狐兔,一聽到聲威便不戰而退。那功勞卓絕的韓信和彭越,不過是供人驅使的鷹犬。試問商帥何時策馬揚鞭,三箭定天山。
注釋:韓彭:指韓信和彭越。兩人都是西漢初著名武將,輔佐劉邦建國后,皆獲罪被殺。鷹犬:指為人所驅使利用。天山箭:唐薛仁貴曾率軍戰勝九姓突厥于天山,軍中有“將軍三箭定天山”之稱。