讀書不作儒生酸,躍馬西入金城關。
譯文:讀盡了詩書,你毫無腐儒的酸氣;投筆從戎,躍馬在西北邊關。
注釋:酸:寒酸、迂腐。金城關:金城,地名,在今甘肅蘭州西北,是宋與西夏交界處重要關口。
塞垣苦寒風氣惡,歸來面皺須眉斑。
譯文:邊塞的氣候惡劣,寒風凜冽,你回來時,滿面皺紋,須眉已斑。
注釋:塞垣:關塞。這里指西北邊防地帶。風氣:氣候。須眉:胡子和眉毛。
先皇召見延和殿,議論慷慨天開顏。
譯文:先皇帝在延和殿召見,你慷慨激昂,縱橫議論,得到了皇上的激賞。
注釋:先皇:指宋神宗。延和殿:宋代宮殿名。議論:對人或事物所發表的評論性意見或言論。天開顏:意思是讓天子龍顏大開。
謗書盈篋不復辯,脫身來看江南山。
譯文:可惜誹謗你的人太多,難以置辯,有功難封,你流落到江南,來賞玩這里的青山。
注釋:謗書,誹謗他人的奏章。
長江滾滾蛟龍怒,扁舟此去何當還?
譯文:長江滾滾東去,下有蛟龍發怒,掀起波浪;你這次乘著扁舟離去,何時才能回還?
大梁城里定相見,玉川破屋應數間。
譯文:日后我們在大梁城中定能再見,那時你必然還是牢守節操,家中只有破屋數間。
注釋:大梁:即汴京,今開封。玉川破屋應數間:唐盧仝,號玉川子。家中貧窮。