雨后曉寒輕,花外早鶯啼歇。
譯文:雨后拂曉,寒氣依然很輕。花外的早鶯,已經停止了啼聲。
愁聽隔溪殘漏,正一聲凄咽。
譯文:使人添愁的是隔溪對岸,傳來更鼓的叮冬。一聲聲敲向心里,彷待是抽泣與哽咽交并。
注釋:殘漏:漏聲將盡。殘:闌也,垂盡之意。漏:古計時之器。凄咽:形容聲音悲涼嗚咽。
不堪西望去程賒,離腸萬回結。
譯文:怎能忍心西望,那遙遠的征程。離別的情絲,跟愁腸一起盤結回縈。
注釋:去程:離去遠行的路程。賒:遠也。
不似海棠陰下,按《涼州》時節。
譯文:這和對坐海棠花陰之下,完全是兩種不同情景。那時候演奏的是,《涼州》新曲,其樂融融。
注釋:海棠陰下:一作“海棠花下”。按:按歌,謂依節拍唱歌。涼州:樂曲《涼州曲》。是唐代邊塞之樂,當時屬于新聲,聲情比較悲涼。