清風明月苦相思,蕩子從戎十載馀。
譯文:在清風明月之夜,我想念你極了。浪蕩的人啊,你從軍十多年了。
注釋:“清風”句:此句《樂府詩集》作:“秋風明月獨離居?!币詷肪皩懓?,雖是良宵美景,然而“十分好月,不照人圓”。只能給獨處人兒增添凄苦。苦:極甚之詞。苦相思:相思之極。蕩子:指丈夫。從戎:從軍。十載馀:極言其從戎之久。
征人去日殷勤囑,歸雁來時數附書。
譯文:你出征時,我再三囑咐過你了,當鴻雁南歸時,你千萬要托它捎封家信回來??!
注釋:征人:丈夫。數:屢次,常常。附書:《樂府詩集》作“寄書”。