八月湖水平,涵虛混太清。
譯文:八月洞庭湖水暴漲幾與岸平,水天一色交相輝映迷離難辨。
注釋:涵虛:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間?;焯澹号c天混為一體。太清:指天空。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
譯文:云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
注釋:氣蒸云夢澤,波撼岳陽城:云夢大澤水汽蒸騰,洞庭湖的波濤搖撼著岳陽城。云夢澤:古代云夢澤分為云澤和夢澤,指湖北南部、湖南北部一帶低洼地區。洞庭湖是它南部的一角。撼:一作“動”。岳陽城:在洞庭湖東岸。
欲濟無舟楫,端居恥圣明。
譯文:想要渡湖卻苦于找不到船只,圣明時代閑居又覺愧對明君。
注釋:欲濟無舟楫:想渡湖而沒有船只,比喻想做官而無人引薦。濟:渡。楫:劃船用具,船槳。端居恥圣明:生在太平盛世自己卻閑居在家,因此感到羞愧。端居:閑居。圣明:指太平盛世,古時認為皇帝圣明,社會就會安定。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
譯文:坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。
注釋:坐觀:一作“徒憐”。徒:只能。一作“空”。