死別已吞聲,生別常惻惻。江南瘴癘地,逐客無消息。
譯文:為死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。江南山澤是瘴疬流行之處,被貶謫的人為何毫無消息?
注釋:吞聲:極端悲慟,哭不出聲來。惻惻:悲痛。開頭兩句互文。瘴癘:疾疫。古代稱江南為瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。
故人入我夢,明我長相憶??址瞧缴辏愤h不可測。
譯文:老朋友你忽然來到我夢里,因為你知道我常把你記憶。夢中的你恐不會是鬼魂吧,路途遙遠生與死實難估計。
注釋:故人:老朋友,此指李白??址瞧缴阂尚睦畎姿烙讵z中或道路。
魂來楓林青,魂返關塞黑。君今在羅網,何以有羽翼。
譯文:靈魂飄來是從西南青楓林,靈魂返回是由關山的黑地。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來這北國之地?
注釋:楓林:李白放逐的西南之地多楓林。關塞:杜甫流寓的秦州之地多關塞。李白的魂來魂往都是在夜間,所以說“青”“黑”。羅網:捕鳥的工具,這里指法網。羽翼:翅膀。
落月滿屋梁,猶疑照顏色。水深波浪闊,無使蛟龍得。(版本一)
譯文:明月落下清輝灑滿了屋梁,迷離中見到你的顏容憔悴。水深浪闊旅途請多加小心,不要失足落入蛟龍的嘴里。
注釋:顏色:指容貌。
死別已吞聲,生別常惻惻。江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢,明我長相憶。君今在羅網,何以有羽翼。
恐非平生魂,路遠不可測。魂來楓林青,魂返關塞黑。
落月滿屋梁,猶疑照顏色。水深波浪闊,無使蛟龍得。(版本二)