⒈ 見人掉入陷井,不去求援,反而扔下石頭加害。比喻乘人之危予以陷害。
英hit a person when he’s down; avail oneself of the time when sb.is in difficulty to make an attack;
⒈ 亦作“落阱下石”。見人掉進井里,不但不搭救,反而向井里扔石頭。喻乘人危急之時,加以打擊陷害。
引語本 唐 韓愈 《柳子厚墓志銘》:“一旦臨小利害,僅如毛髮比,反眼若不相識;落陷穽,不一引手救,反擠之,又下石焉者,皆是也?!?br />沙汀 《困獸記》三:“毫無疑義,他是誤解了 牛祚,以為對方在落阱下石?!?br />周而復 《上海的早晨》第三部十九:“為什么要在別人危急的時刻,落井下石……太不講做人的道德了?!?/span>
⒈ 本指別人掉入陷阱或井中,不但不相救,反而向他投擲石塊。語本唐·韓愈〈柳子厚墓志銘〉:「落陷阱不一引手救,反擠之,又下石焉者,皆是也?!贡扔鞒巳宋ky時,加以陷害。也作「打落水狗@@@下井投石」。
例如:「只有那心術不正的人,才會落井下石,加害于人?!?/span>
近乘人之危
反濟困扶危 錦上添花 雪中送炭
英語to throw stones at sb who fell down a well (idiom)?; to hit a person who is down
法語(expr. idiom.)? jeter des pierres sur qqn qui est tombé dans un puits, frapper une personne faible ou affaiblie